Cantonese (HK)

Cantonese is a major regional language of Guangdong and Guangxi provinces, as well as Hong Kong and Macau. As a broad term, Cantonese is often used to refer to the entire Yue Chinese branch (the formal name for Cantonese is 粵語 literally meaning 'the Yue language'), though as a narrow term Cantonese refers specifically to the Yue Chinese variety spoken in Guangzhou (Canton City) and nearby parts of the Pearl River Delta (in the most narrow sense of the word, Cantonese would refer only to the speech of Guangzhou proper). Either way, the standard urban Cantonese spoken in Hong Kong remains extremely close to Guangzhou Cantonese, differing mostly in the larger amount of words borrowed from English as well as other contemporary slang, which cycles in and out of fashion at a very fast pace.

IPA Examples Zhuyin LexxRom
p 巴寶辦別 b
怕拋平潑 p
m 媽微門覓 m
f 花夫科復 f
t 打道但得 d
他體同塔 t
n 拿女年聶 n
l 拉蘭禮路 l
ts 渣主仲逐 z
tsʰ 叉草全切 c
s 沙先上食 s
k 加裹健極 g
卡求傾卻 k
ŋ 牙岸硬岳 ng
h 蝦開漢殼 h
(∅) 衣愛灣鴨 (∅) (∅)

The above scheme shows Cantonese under the typical arrangement of consonant initials most typically done for comparative purposes across Sinitic varieties. Under a different phonological organization, one can also posit that there are additional consonant initial phonemes /j/, /w/, /kʷ/, and /kʷʰ/, and thereby trim down the total number of rimes in Cantonese (next section below).

Rimes

Plain Rimes

IPA Examples Zhuyin LexxRom Jyutping
i 衣子刺時 i (yi) i
u 烏富股箍 u (wu) u
y 如雨豬鼠 ü (yü) yu
亞把打查 aa aa
iaː 也廿 ㄧㄚ iaa (yaa) jaa
uaː 蛙華瓜跨 ㄨㄚ uaa (waa) waa
ɛ 啡嗲這射 e e
爺惹野夜 ㄧㄝ ie (ye) je
搲𠾭𠺌 ㄨㄝ ue* (we) we
œ 靴𦧲瀡鋸 oe* oe
ɔ 屙羅楚傻 o oe
唷喲 ㄧㄛ io (yo)* jo
窩和禍果 ㄨㄛ uo (wo) wo
aːi 挨拜大街 aai aai
iaːi ㄧㄞ iaai (yaai)* jaai
uaːi 懷壞乖怪 ㄨㄞ uaai (waai) waai
ɐi 矮閉輝篩 ハㄧ äi ai
iɐi 曳拽枻勩 ㄧハㄧ iäi (yäi)* jai
uɐi 威遺貴攜 ㄨハㄧ uäi (wäi) wai
ei 避美你四 ei ei
ɔi 愛內再外 ㄛㄧ oi oi
uːi 回杯灰潰 ㄨㄨㄧ wui ui
ui 喴𪚩 ㄨㄧ ui (wi)*
aːu 矛罩膠咬 aao aau
iaːu 𠰋撓 ㄧㄠ iaao (yaao)* jaau
ɐu 歐某就夠 ハㄨ äo au
iɐu 丘油有又 ㄧハㄨ iäo (yäo) jau
ɛu 掉嚼骲𠵇 ㄝㄨ eo* eu
ou 澳補無做 ou ou
uou ㄨㄡ uou (wou)* wou
iːu 腰票照小 ㄧㄨ iu (yiu) jiu
ɵi̹~øi̹ 堆類除去 Ұ ㄧ oei eoi
iɵi̹~iøi̹ 桵蕊鋭裔 ㄧ Ұ ㄧ ioei (yoei) jeoi
m* m
ŋ̍ 吳午誤嗯 ng ng

Nasal Coda Rimes

IPA Examples Zhuyin Lexx Rom Jyutping
aːm 啱膽男監 aam aam
iaːm ㄧㆰ iaam (yaam)* jaam
ɐm 暗林尋含 ハㆬ äm am
iɐm 音飲蔭任 ㄧハㆬ iäm (yäm) jam
ɛm 舐酟 ㄝㆬ em* em
im 甜沾閃謙 ㄧㆬ im im
aːn 晏凡攤簡 aan aan
uaːn 彎幻關慣 ㄨㄢ uaan (waan) waan
ɐn 品文吞腎 ハㄣ än an
iɐn 恩印人孕 ㄧハㄣ iän (yän) jan
uɐn 溫雲君困 ㄨハㄣ uän (wän) wan
ɛn ㄈㄝㄣ ㄝㄣ en* en
iɛn ㄧㄝㄣ ien (yen)* jen
uɛn 𨋍 ㄨㄝㄣ uen (wen)* wen
ɵn 敦卵津旬 Ұㄣ oeun eon
iɵn 閏膶潤撋 ㄧҰㄣ ioeun (yoeun) jeon
ɔn 安趕岸汗 on on
in 煙便展軒 ㄧㄣ in (yin) in
un 碗換本盤 ㄨㄣ un un
yn 冤短村犬 ㄩㄣ ün (yün) yun
aːŋ 罌烹盲硬 aang aang
iaːŋ 𨠗𨆪 ㄧㄤ iaang (yaang)* jaang
uaːŋ 軭橫框𬞅 ㄨㄤ uaang (waang) waang
ɐŋ 鶯朋肯幸 ハㄥ äng ang
iɐŋ ㄧハㄥ iäng (yäng)* jang
uɐŋ 宏轟頵纊 ㄨハㄥ uäng wäng) wang
ɛŋ 病釘井鏡 ㄝㄥ eng eng
iɛŋ ㄧㄝㄥ ieng (yeng)* jeng
ɪŋ~eŋ 冰明升兄 ㆤㄥ eing ing
iɪŋ~ieŋ 櫻仍形認 ㄧㆤㄥ ieing (yeing) jing
uɪŋ~ueŋ 榮永泳炯 ㄨㆤㄥ ueing (weing) wing
œŋ 良張想向 ⩝ㄥ oeng oeng
iœŋ 鴦羊養讓 ㄧ⩝ㄥ ioeng (yoeng) joeng
ɔŋ 望唐裝降 ong ong
uɔŋ 汪皇光礦 ㄨㆲ uong (wong) wong
ʊŋ~oŋ 壅夢凍胸 卜ㄥ oung ung
iʊŋ~ioŋ 翁雍容用 ㄧ卜ㄥ ioung (young) jung

Checked Coda Rimes

IPA Examples Zhuyin LexxRom Jyutping
aːp̚ 鴨答集圾 ㄚㆴ aap aap
iaːp̚ 𣚕揖 ㄧㄚㆴ iaap (yaap)* jaap
ɐp̚ 噏立汁給 ハㆴ äp ap
iɐp̚ 邑挹泣入 ㄧハㆴ iäp (yap) jap
ɛp̚ 嗒挾𢂿 ㄝㆴ ep* ep
ip̚ 葉疊獵協 ㄧㆴ ip (yip) ip
aːt̚ 壓法辣刷 ㄚㆵ aat aat
uaːt̚ 挖滑猾刮 ㄨㄚㆵ uaat (waat) waat
ɐt̚ 不密咳轄 ハㆵ ät at
iɐt̚ 一日逸佚 ㄧハㆵ iät (yät) jat
uɐt̚ 屈核骨倔 ㄨハㆵ uät (wat) wat
ɛt̚ 噼坺𫬾囓 ㄝㆵ et* et
uɛt̚ 𠿭 ㄨㄝㆵ uet (wet)* wet
ɵt̚ 率卒出摔 Ұ ㆵ oeut eot
iɵt̚ ㄧҰ ㆵ ioeut (yoeut)* jeot
œt̚ 𠰲𠽌𪖺鼿 ⩝ ㆵ oet* oet
ɔt̚ 割葛喝渴 ㄛㆵ ot ot
it̚ 熱必跌浙 ㄧㆵ it (yit) it
uit̚ 𫺖𠵯 ㄨㄧㆵ uit (wit)* wit
ut̚ 活拔末括 ㄨㆵ ut (wut) ut
yt̚ 月脫絕缺 ㄩㆵ üt (yüt) yut
aːk̚ 握百責格 ㄚㆶ aak aak
iaːk̚ ㄧㄚㆶ iaak (yaak)* jaak
waːk̚ 或劃摑緙 ㄨㄚㆶ uaak (waak) waak
ɐk̚ 厄北麥特 ハㆶ äk ak
uɐk̚ 𤷇𥕏 ㄨハㆶ uäk (wäk)* wak
ɛk̚ 踢赤碩劇 ㄝㆶ ek ek
ɪk̚~ek̚ 逼夕色極 乛ㆶ eik ik
iɪk̚~iek̚ 益憶液逆 ㄧ乛ㆶ ieik (yeik) jik
uɪk̚~uek̚ 域棫隙聝 ㄨ乛ㆶ ueik (weik) wik
œk̚ 琢略戳腳 ⩝ ㆶ oek oek
iœk̚ 約藥弱虐 ㄧ ⩝ ㆶ ioek (yoek) joek
ɔk̚ 惡薄落岳 ㄛㆶ ok ok
uɔk̚ 獲鑊國廓 ㄨㄛㆶ uok (wok) wok
ʊk̚~ok̚ 屋福綠菊 卜ㆶ ouk uk
iʊk̚~iok̚ 沃旭肉育 ㄧ卜ㆶ iouk (youk) juk

The asterisk marks uncommon rimes occurring only in vernacular/loanword layers of vocabulary.

In Lexx Rom as in Hanyu Pinyin, standalone i, u, and ü are spelled yi, wu, and yü. When functioning as medials after the null initial, they are spelled y-, w-, and yü- respectively, though in the rime -iu the core vowel is /i/, so it keeps the i while adding y- in front to become yiu, rather than yu.

Cantonese has a number of rimes with a medial -i-/-u- that only occur with the null initial, and will only be seen in the form with initial y- or w-. It is viable to analyze y- and w- as being the initials themselves, and add two more initials gw- and kw- to cover the other instances, but here the rimes are listed separately for consistency with the presentation format used for other Sinitic languages as well as in order to present an exhaustive list of vowel combinations for learners to reference to and practice pronouncing.

Tones

IPA Tone Category Examples Zhuyin LexxRom Jyutping
˥ ~ ˥˧ 陰平 Yinping 師醫夫𦣇 ㄚˉ ā
˨˥ 陽平 Yangping 時宜扶籮 ㄚˊ á
˧ 陰上 Yinshang 史椅苦攞 ㄚ˫
˨˩ ~ ˩ 陽上 Yangshang 市以婦裸 ㄚ˪ a⁴
˨˧ 陰去 Yinqu 試意富𤓓 ㄚˏ a⁵
˨ 陽去 Yangqu 事義父纙 ㄚˍ a⁶
˥ 上陰入 Upper Yinru 息億腹睩 (ㄚㆶˉ) (ā) (a¹)
˧ 下陰入 Lower Yinru 錫醃闊洛 (ㄚㆶ˫) (a̍) (a³)
˨ 陽入 Yangru 食亦復落 (ㄚㆶˍ) (a̠) (a⁶)

The Ru tones (Upper Yinru, Lower Yinru, and Yangru) are identical to the Yinping, Yinqu, and Yangqu tones (tones 1, 3, and 6) respectively, other than only lasting slightly shorter due to getting checked by the ending codas (-p, -t, -k). Therefore, it is viable to consider Cantonese a 6-tone language rather than a 9 tone language, as there are only 6 different tonal contours to keep track of once disregarding tone length.

Of the remaining 6 tones, tone 5 (Yangshang) is quite subtle, basically being a a version of tone 2 (Yinshang) that doesn't rise as high, meaning that in faster connected speech it can sometimes surface as something similar to tone 3. It is acceptable for learners to pronounce it as tone 2 (indeed some native speakers even merge the two tones together, or merge tone 5 into tone 3). Over time, a learner can develop an ear to adjust the tone 5 so that it doesn't rise as high as tone 2 and figure out in which words under which prosodic contexts the tone 5 reduces almost to a tone 3 level.  

Tone 1 is a high tone, variable between high flat or high falling. Some speakers (tending towards the middle-aged-elderly side) make a distinction of these that was originally conditioned on part of speech, but this is highly uncommon in contemporary Cantonese. There is generally a higher chance that this tone surfaces as a high falling tone when in sentence-final position and with emphasis, so that for example when used as a sentence-final particle, the word 添 tīm is generally pronounced with a high falling tone.

Tones 3 and 6 are flat tones, though in sentence final position they can have a little bit of non-contrastive trailing lowering in pitch.

Tone 4 is what has been described in acoustic phonetics as the "countour-unspecified low tone," which is cross-linguistically common in mainland East/Southeast Asian tonal languages. This tone is right at the lowest level of pitch that the voice can go down to, and pushes down even more, as much as possible. This tone can occur with some creaky voice, which helps distinguish it from Tone 6, which is a pure low flat tone that isnʻt quite as low. Historically, this tone has been described impressionistically as a low falling tone, but the falling contour is not necessarily present.